Simultaneous Interpretation Simultaneous Interpretation requires the marriage of advanced technology with advanced human interpretation skill. Agnew Multilingual combines those attributes with ISO certified project management practices to connect your presenters… read more →
Simultaneous Interpretation Test I want you to try simultaneous interpretation. Play this audio file and try to recite what the speaker is saying. Now imagine trying to repeat that… read more →
What’s the difference? Translation is the act of transforming written text from one language into another. Interpretation communicates the spoken word of a speaker into the desired language of the listener.… read more →
According to the International Advertising Bureau (IAB), digital-video advertising in the U.S. will top nearly $5 billion this year, and grow at a five year compound annual growth rate (CAGR) of 21.9%.… read more →
The requirements in translation are continually undergoing changes, demanding more refinement and creativity which take us further and further away from the use of machine translation. This refinement includes the development of specific… read more →
Willow Baker, Agnew’s Business Development Manager, is shown here (far left) at the 12th Annual WBEC-West Strategic Procurement Opportunity Conference Awards Dinner. The conference was a great success, providing Agnew… read more →
Our client Fraser Communications has won another 3-year contract for First 5 California! Fraser has been creating wonderful (and award-winning!) campaigns for First 5 California for the past six years,… read more →
We are delighted to report that for the sixth consecutive year, Agnew Multilingual has passed the ISO certification audit in all areas. Our ISO 9001:2008 certification is very important to… read more →
As companies small and large reach out to global audiences and markets, they need to consider the strategic development and placement of multilingual videos on multilingual websites. While nearly one-third… read more →
The Act The 2012 Culturally and Linguistically Appropriate Services Act states that all new health insurance information is to be provided in multiple languages determined by 10 percent or more… read more →